У. Шекспир. Сонеты (Перевод Н.В. Гербеля).
145
«Я ненавижу!» с уст, изваянных любовьюСлетело мне вослед с губительным «уйди» —
Мне, сердце чье, томясь по ней, сочилось кровью.
Когда ж она мой пыл заметила, в груди
Ее вдруг вспыхнул жар — и полились укоры
Из сокровенных недр на трепетный язык,
Который до тех пор был кроток и привык
Лишь изливать одни благие приговоры.
Смысл слов был изменен: конец прибавлен был,
Слетевший им вослед, как день за ночью грешной,
Подобно Сатане, вождю подземных сил,
Низвергнутому в ад бездонный и кромешный.
«Я ненавижу!»- вновь слетает с уст ее:
«Но не тебя!» — и вновь живу и счастлив я.
© Это произведение перешло в общественное достояние. Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад, и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет. Оно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения и без выплаты авторского вознаграждения.