Авторы
 

XXIII авентюра

Как Кримхильда задумала отомстить за свое горе

1387 В такой чести высокой (то правда, лжи тут нет)
Они друг с другом жили уже шесть с лишком лет,
И на седьмой год сына царица родила.
Та весть царю на свете всего приятнее была.
1388 Она не уступала, добилась, наконец,
Что сына согласился крестить его отец
По-христиански: чадо Ортлибом нарекли.
Что радости-то было тогда для всей его земли.
1389 Немало было всяких достоинств в Гельхе, с ней
Сравниться всё старалась Кримхильда много дней:
Её чужанка Херрат всем нравам научала;
Сама ж она по Гельхе тайком куда как тосковала.
1390 Туземцам и чужим всем она известна стала,
Твердили, что доселе царицы не бывало
Нигде щедрей: всяк в этом уверен был вполне.
Тринадцатый год в славе жила она в чужой стране.
1391 Она тогда узнала, что там ей все друзья
(Поднесь везде так служат бойцы жене царя).
Всегда пред ней бывало двенадцать королей.
Как тут про зло не вспомнить, что дома причинили ей!
1392 Земля Ниблунга также на память ей пришла
И то, какая честь ей принадлежать могла;
После Зигфрида смерти у ней всё Гаген взял:
Ах, если бы за это когда-нибудь он пострадал.
1393 «И сбудется, вот только б сюда он прискакал».
Не раз ей снилось, будто с ней рядышком стоял:
Брат Гизельхер: лобзала нередко в сладком сне
Она его. Да, гибель их всех ждала в чужой стране.
1394 Сдается мне, злой дьявол Кримхильде нашептал
И с Гунтером вновь дружбу порвать ей приказал,
Кого она в знак мира в Бургундии лобзала.
От слез горячих снова мутнеть ее одежда стала.
1395 И в ранний час, и в поздний всё думала она
О том, что без причины была принуждена
Язычника-супруга любить теперь, а кто?
Всё Гаген, ведь, да Гунтер ей горе причинили то.
1396 Та мысль не покидала ее, о том она
Всё думала: «Теперь я богата, есть казна
Такая, что могла б я врагам зло причинить,
А Гагену всем сердцем готова я за всё отмстить!
1397 По верном друге сердце мое еще болит:
Когда б была поближе я к тем, кем был убит
Мой муж, я б отомстила за друга моего!»
Царица говорила: «Когда дождуся я того?»
1398 К ней царские все мужи одну любовь питали,
Дружинники Кримхильды, и верно поступали.
Экк(е)варт был казначеем и тем друзей привлек,
Никто Кримхильды воле из них ничем мешать не мог.
1399 Всё думала царица: «Дай, попрошу царя»,
Пусть он исполнит просьбу ее, чтобы родня
Ее могла в край гуннский приехать. Хоть бы кто
Подумал, что на сердце таит она совсем не то.
1400 Раз, ночью, с нею Этцель на ложе возлежал,
Обняв ее руками (так он всегда ласкал
Супругу): как себя, он любил ее всегда;
Пришли враги на память жене достойнейшей тогда.
1401 Она царю сказала: «Мой господин, просить:
Осмелюсь вас; вы милость должны ко мне явить,
Коль я то заслужила, прошу мне доказать,
Что родичам моим вы готовы милость оказать».
1402 Сказал король богатый (был он душою прям):
«Всё сделаю для вас я, что делают бойцам,
Честь им воздать желая. Уж как я рад, что мне
Пришлось друзей отменных обресть через любовь к жене».
1403 Она сказала: «Ваша речь мне люба. Родни
Есть у меня немало высокой; но они
(Мне это очень больно) меня не навещают:
И то, здесь все чужанкой меня, я слышу, называют».
1404 «Любезная супруга», царь Этцель вновь сказал:
«Коль не сочтут путь дальним, я б тех за Рейн позвал,
Кого вы видеть рады здесь, в области моей».
Узнать цареву волю уж как приятно было ей!
1405 Сказала: «Господин мой, коль дружбу доказать
Не прочь вы, то извольте гонцов за Рейн послать
В Вормс: пусть родня узнает, что на душе моей:
Придет тогда немало сюда отменнейших мужей».
1406 Сказал он: «Как хотите, пусть будет так! Я рад
Не менее увидеть здесь знатной Уты чад,
Чем вы увидеть рады опять своих родных.
Меня и то печалит, что здесь давно не видно их.
1407 Милейшая супруга, звать родичей твоих,
Коль ты не прочь, охотно я скрипачей моих
Пошлю туда; в бургундов край им велю скакать».
И славных скрипачей тех велел, не медля, он позвать.
1408 Они туда спешили прийти, где восседал
Король подле царицы. Обоим он сказал,
Что надо им гонцами в бургундский край спешить.
Одеждой богатейшей король их приказал снабдить.
1409 Двадцать четыре мужа одежды получили;
Царь объявил посланцам тогда, чтоб пригласили
Там Гунтера с бойцами у гуннов погостить.
Потом Кримхильда стала отдельно с ними говорить.
1410 Царь сильный молвил: «Верно! скажу, что делать там:
Всех благ вы пожелайте от нас моим друзьям!
Пусть погостить изволят они в земле моей:
Видал я очень редко, пока, столь милых мне гостей.
1411 И, раз мое желанье исполнить захотят
Кримхильдины родные, то пусть же поспешат
Приехать этим летом ко мне на пир честной.
Я ж родичей супруги рад видеть буду всей душой».
1412 Скрипач один промолвил, надменный Свеммелин:
«Когда же состоится здесь пир ваш, господин?
Чтоб там могли мы это сказать им в свой черед».
Ответил им царь Этцель: «В ближайший солнца поворот».
1413 Тут Вербелин промолвил: «Исполним ваш приказ».
Царица попросила в светлицу к ней тотчас
Привесть их потихоньку и молвила гонцам
(Потом не сладко было от речи той лихим мужам);
1414 Она гонцам сказала: «Мне службу сослужите!
Коль вы, согласно с волей моей, передадите
В моей земле, что вам я сказать там поручу, —
За то одежд вам пышных я дам и вас обогачу.
1415 Когда на Рейне, в Вормсе придется вам предстать
Перед моей роднею, должны вы утверждать,
Что грустной не случалось меня здесь видеть вам
Ни разу. Передайте поклон мой удалым мужам.
1416 Просите, чтобы просьбу исполнили царя
И тем освободили от всех скорбей меня,
Подумать могут гунны: мол, нет у ней родных.
Будь рыцарь я, не раз бы сама я навестила их.
1417 Скажите и Герноту, (то – знатный братец мой),
Что не любим на свете никем он так, как мной.
Его вы попросите с собой сюда привесть
Друзей вернейших наших и этим оказать нам честь.
1418 Скажите Гизельхеру: пусть вспомнит он, что мне
Не приходилось в горе быть по его вине:
Его увидеть снова – глазам моим отрада,
За верность столь большую его здесь встретить я бы рада.
1419 Да матушке скажите, какой мне здесь почет…
А что? коль с Тронеге Гаген в путь с ними не пойдет
Кто им тогда укажет, как к нам сюда прийти?
Ему вполне известны сыздетства в гуннский край пути».
1420 Бойцы совсем не знали, зачем им так стараться
Приказано, чтоб Гаген не вздумал там остаться
На Рейне. Много горя потом досталось им:
Смерть лютая столь многих бойцов ждала там вместе с ним 61.
1421 С наказом письма дали теперь им; повезли
Они добра немало и славно жить могли.
Дал отпуск им царь Этцель с пригожею женой;
Снабдил он их в дорогу одеждой пышной, дорогой.
mit im – с Гагеном.
© Это произведение перешло в общественное достояние. Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад, и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет. Оно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения и без выплаты авторского вознаграждения.
© 2024 КнигиТут.ру Правообладателям